Назад в блоги
16:12
Zюня
Zюня

Доброго вам времени суток, мои енотовидные друзья. С вами снова спецкор RPU Блэйз, а это означает, что нас ждет новое интервью. Сегодня нашей целью станет человек, страстно обожаемый енотами. Встречайте бывшего участника команды RPU – Zюню.


Итак, Zюня, давненько, давненько мы с тобой не общались. Для тех, кто не в курсе, Zюня - бывший универсал, а также редактор комиксов с нашего сайта. Расскажи же нам, Zюня, как ты познакомился с комиксами. И как вообще жизнь так сложилась, что привела тебя на РП?

Приветище. Ну, дело было давнее. Комиксы я начал читать еще до того, как в школу пошел. Это были издания "Эгмонта". "Утиные истории" там, "Микки Маус". Комиксы по "Парку Юрского периода", адаптации фильмов "Бэтмен". О. Самое-то основное забыл. "Мурзилка" же был. И "Весёлые картинки". Которые с Самоделкиным и какими-то другими человечками.

В ранние школьные годы без комиксов тоже не оставался. "Черепашки-ниндзя" и "Том и Джерри". А так как рисовать я тоже всегда любил, уже тогда начал порисовывать что-то свое. Рисовал просто в тетрадках, оформляя и обложку, и страницы вроде "в прошлом выпуске". Творил, помню, про Мурзилку, про Черепах, про Кролика Квики из Несквика (внезапно, ага?), позже про Человека-Паука уже делал. Сюжеты везде сам придумывал,  да и свои какие-то журналы тоже рисовал, но особо интереснего там ничего не было, да и сам все уже забыл. Сохранилось мало чего.

Как-то так вырос. Интернет у меня появился довольно поздно - в 2006-м году. Спустя какое-то время я нашёл несколько сайтов, переводивших американские комиксы на русский. Помимо других переводов изданий ИДК "Комикс", которые в то время были в каждом киоске, там было ещё и много чего интересного.

Ну, я как обычно решил попробовать свои силы и в этом деле. Сначала сунулся в теме, где набирали новичков на сайт, ммм, как его, Ruscomics.moy.su вроде. Точно не помню, но в конце у них было мой.су, это и запомнилось.

Туда меня не взяли, но в тот же момент меня заметил собственно ты, Блэйз, и утащил липкими ручонками на РП.

Чем ты занимался непосредственно на сайте?

Пришел я тогда со своей серией. Никому она особо была не нужна, но чем-то мне приглянулась, и свой творческий путь переводчика-любителя я решил начать с нее. Это была лимитка из пяти номеров Spider-Man/Doсtor Octopus: Year One. Ее я сам перевел и сам же оформил.

После нее сел за оформление. Начал возиться со старыми выпусками The Amazing Spider-Man, но как-то он мне быстро надоел. Тогда я начал просто вести имитацию активной деятельности на форуме и заниматься проверкой и корректировкой некоторых наших переводов.

Когда название сайта сменилось на Russian Project Universe, я тоже изменил вид деятельности. Сел переводить Anti-Venom: New Ways to Life,  а за ним новый онгоинг Venom.

Как складывались отношения на сайте с остальными участниками?

Мне кажется, я как-то сразу влился в коллектив. Хотя, может быть, остальные участники сайта сейчас про меня что-нибудь другое и скажут, но мне было приятно со всеми общаться. Да и атмосфера в редакторских разделах форума царила какая-то добрая и дружественная.

Не совру, если скажу, что с некоторыми нынешними и бывшими участниками проекта я до сих пор периодически поддерживаю связь.

Да, это так, о тебе частенько вспоминают всякие забавные истории. Как считаешь, что
повлияло на твой уход с сайта и вообще от переводов?

Лень-матушка моя.

В самом начале сканлейтерского движения в РуНете, очень часто на сайты-переводчики не брали людей в силу возраста. RPU всегда сам "растил" своих переводчиков и оформителей. Как ты можешь это прокомментировать?

Могу сказать, что РП вырастил целое поколение отличных ребят. Парни сильно поднаторели в фотошопе, качество перевода с годами росло. Как-никак основная масса того, что переводит РП, это комиксы для подростков. Неудивительно, что подросткам это и было интересно. Ничего страшного в этом нет.

В этом году РП, а ныне уже РПЮ, исполнилось 7 лет. Ожидал такого от собратьев по цеху?

Никогда не думал, что РП возьмет и развалится. Даже в то не самое легкое время для сайта, когда он постоянно был недоступен, из-за проблем с хостингом и спам-атаками. Так что не могу сказать, что шестилетний возраст сайта меня удивляет. Вот будет ему шестьдесят, тогда да, тогда лично каждого в лобик поцелую. :)

Сейчас многие молодые ребята, оформляя комикс, часто делают только леттеринг. Как к этому относишься? И читаешь ли теперь с экрана?

Ну, для меня последние несколько лет английский язык проблемы не представляет. Но вот с точки зрения эстетики и целостности перевода, не могу одобрить. Но и с другой стороны, порой, хорошо написанный звук или сложная надпись на оригинале смотрится куда лучше, чем плохо оформленный перевод. Даже не знаю. Если трудно, пусть переводят, как могут. Лишь бы их читатели не были против.
А сам я сканы комиксов и переводы теперь уже читаю не так часто. Не то чтобы ворочу нос, просто не всегда удается выделить на это время. Хочется прочитать кучу серий, а получается с пяток переводов в месяц.

В России-матушке в последнее время начали издавать все больше комиксов. Ожидал этого и коллекционируешь ли? Многие вот бранят наших локализаторов за криворукость...

Совсем не ждал, и это было для меня на редкость приятным сюрпризом. Вышло так, что мой интерес к комиксам и переводам начал угасать как раз на закате карьеры издательства "Комикс". То есть я перестал их читать в тот момент, когда их перестали выпускать. Не сильно меня это опечалило, ибо я был все равно занят (поступил в то время в универ, нашел новую работу).

А через пару лет, как свободное время снова появилось, я наткнулся на такой рассвет индустрии в стране. Это ж, черт побери, прекрасно!

Моя книжная полка изрядно потяжелела и приобрела солидности за последние полтора года, а учитывая, что поток интересных изданий не думает иссякать, мне скоро понадобится настоящий книжный шкаф. Не скажу, что покупаю все подряд. Беру то, в чем точно уверен, или что заинтересовало рекламой. Пару раз, правда, ошибся и купил какую-то несусветную фигню. Думаю, теперь продать в «секонд хэнде».

Бранить никого не собираюсь, но могу признать факт, что у некоторых издательств встречаются косяки в изданиях. Могу только надеяться, что они исправятся в будущем. В ближайшем будущем.

Когда ты перестал переводить и оформлять, у тебя освободился целый пласт времени. Чем ты стал заниматься? И как вообще за прошедшие несколько лет изменилась жизнь?

В тот момент я закончил техникум и поступил в универ. Учебная жизнь стала гораздо сложнее. Примерно тогда же мне предложили новую работу. В свободное время тогда хотелось просто посмотреть сериал или фильм или провести время с друзьями, но никак не кистями фотошопа.

За эти годы я завел новых друзей, прошел кучу компьютерных игрушек (Ха! Невелико достижение, правда?), ммм, да и все. Сейчас опять на распутье. Заканчиваю универ, пишу диплом и думаю о том, куда податься дальше.

Не жалеешь о потраченном времени на все эти переводы и сайтовую возню?

Я потратил так много времени в своей жизни впустую, что потратил бы ещё больше, если бы начал об этом жалеть.

И вообще, нужно придерживаться высказывания «Time you enjoy wasting is not wasted» («Время, потраченное на удовольствие, — не потрачено»). А пребывание в рядах РП для меня точно было удовольствием.

И это прекрасно. Напоследок скажи, что бы ты мог пожелать молодым переводчикам с РПЮ? Да и вообще всему Российскому Комикс-комьюнити.

Ребята, если вы сейчас читаете это интервью, немедленно бросьте это. Лучше читайте комиксы. :)

Категория: Журнал Russian Project Magazine | Просмотров: 399 | Добавил: Oleg-D | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комиксы принадлежат их законным правообладателям, все переводы являются собственностью сайта и их авторов. Имейте совесть, мать вашу.
Website by RPU © 2016 | Сайт оптимизирован под Firefox, Chrome и Opera | Яндекс.Метрика