А ты кто такой? [ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS · Войти ]
Страница 9 из 44«1278910114344»
Модератор форума: Ultron, fantast, FlaimZ 
Форум » Технический раздел » Центр отбора новобранцев » Хотите переводить/оформлять для нашего сайта?
Хотите переводить/оформлять для нашего сайта?
Devil_HSДата: Вторник, 21.09.2010, 11:50 | Сообщение # 1
Легенда РПЮ
Группа: Ветеран
Сообщений: 257
Репутация: 30
Статус: Offline


Хотите работать на нашем сайте?
Тогда данный материал для Вас!

Итак, первое что должен сделать переводчик или оформитель в нашем деле, это адекватно воспринимать данный материал, и впервые решившись переводить и/или оформлять должен чётко понимать - что, перевод комиксов дело не для слабонервных! Так же важно отметить, что большинство новичков, крепко веря в свои безграничные силы, надеятся переводить по 10-15 номеров за пару недель. Забудьте об этом... Здесь скорее важна не скорость, а слаженность в работе и предельная внимательность. Но обо всём давайте по порядку.

Нам требуются:
-Переводчики (временно приём окончен)
-Оформители
-Универсалы (переводчик/оформитель в одном лице)
-Тайперы

Новые вакансии:
- Редакторы

Мы с вами по очереди рассмотрим все должности, и оценим масштаб трагедии:








После выполнения тестов, утвердить зачисление в команду может ТОЛЬКО один из Админов и никто больше!


PS: Картинки заливайте на radikal.ru или на любой другой хостинг фотографий с возможностью увеличение по клику.


И, ЛЮДИ, ЧИТАЙТЕ ЭТОТ ПОСТ!!! ЕГО НАПИСАЛИ НЕ ПРОСТО ТАК! НА ВОПРОС: "ЧТО НУЖНО, ЧТОБЫ ПОПАСТЬ В КОМАНДУ?" ВАС ТКНУТ НОСОМ В ЭТО СООБЩЕНИЕ.
 
LuckyДата: Среда, 29.12.2010, 12:00 | Сообщение # 121
Оформитель
Группа: Ветеран
Сообщений: 165
Репутация: 51
Статус: Offline
[Zloy], Подборка шрифтов неплохая, есть небольшие огрехи по штамповке(там, где авторы написаны на красном фоне), пятна, чтобы от них избавиться нужно воспользоваться "восстанавливающей кистью", леттеринг вроде неплох(посмотрю потом еще на других страницах), покажи страницы со звуками, только возьми что-нибудь посложнее.

Сообщение отредактировал Lucky - Среда, 29.12.2010, 12:01
 
tatarskiДата: Среда, 29.12.2010, 12:16 | Сообщение # 122
Универсальный Татарски
Группа: Ветеран
Сообщений: 732
Репутация: 29
Статус: Offline
Oleg-D, все будет) кстати как я сказал переводил на скорую руку: may i list a few перевл неверно dry вообще таких ошибок не допускаю...
Quote (Lucky)
покажи страницы со звуками, только возьми что-нибудь посложнее.

хорошо, возьму другой ком, скажи пожалуйста каким шрифтом обложку второго вольюма оформляешь? я не собираюсь ее переводить, мне для войны вэйда вилсона нужно...
 
LuckyДата: Среда, 29.12.2010, 12:17 | Сообщение # 123
Оформитель
Группа: Ветеран
Сообщений: 165
Репутация: 51
Статус: Offline
[Zloy], Dimitri CYR
 
tatarskiДата: Среда, 29.12.2010, 12:24 | Сообщение # 124
Универсальный Татарски
Группа: Ветеран
Сообщений: 732
Репутация: 29
Статус: Offline
Lucky, большое спасибо happy
 
El_HefeДата: Среда, 29.12.2010, 12:53 | Сообщение # 125
Переводчик/оформитель
Группа: Ветеран
Сообщений: 260
Репутация: 28
Статус: Offline
Pulp лучше всего перевести как ЧТИВО.

Мне, кстати, оформление и пример перевода парня понравились (особенно оформление))).



Досье El Hefe
Ворк-лист обновлен 21.05.2012
 
LuckyДата: Среда, 29.12.2010, 12:55 | Сообщение # 126
Оформитель
Группа: Ветеран
Сообщений: 165
Репутация: 51
Статус: Offline
El_Hefe, Мне так тоже.
[Zloy], Будешь стараться, получишь 2 том Дэда, в случае, если попадешь к нам.


Сообщение отредактировал Lucky - Среда, 29.12.2010, 13:00
 
tatarskiДата: Среда, 29.12.2010, 13:20 | Сообщение # 127
Универсальный Татарски
Группа: Ветеран
Сообщений: 732
Репутация: 29
Статус: Offline
Quote (El_Hefe)
Pulp лучше всего перевести как ЧТИВО.

очень подходящее название, самому название перевести сложно, т.к. оригинальный перевод совсем неуместен... лучше всего было бы проголосовать)))
 
J3RICHOДата: Среда, 29.12.2010, 13:30 | Сообщение # 128
Переводчик
Группа: Команда сайта
Сообщений: 467
Репутация: 15
Статус: Offline
Чтиво оно и есть чтиво, как криминальное. Чего тут голосовать? Дэдпуловское чтиво.

Сообщение отредактировал J3RICHO - Среда, 29.12.2010, 13:30
 
alieNskaterДата: Среда, 29.12.2010, 14:21 | Сообщение # 129
Переводчик
Группа: Ветеран
Сообщений: 370
Репутация: 16
Статус: Offline
Quote (J3RICHO)
Дэдпуловское чтиво.

Я бы назвал "Дэдпул: Бульварное чтиво."
По одной странице многого не скажешь, но мне показалось, что перевод довольно неплохой, в общем понравился, хотя на первый взгляд показалось, что что-то не то. Но повнимательней проглядел, оказалось, что всё вроде как в порядке)


Что я наделал?
 
slavikДата: Среда, 29.12.2010, 14:39 | Сообщение # 130
Оформитель
Группа: Ветеран
Сообщений: 311
Репутация: 41
Статус: Offline
Значит что-бы мне стать оформителем нужно выложить три страницы комикса вместе с оригиналои.

Пффф © slavik
 
LuckyДата: Среда, 29.12.2010, 14:48 | Сообщение # 131
Оформитель
Группа: Ветеран
Сообщений: 165
Репутация: 51
Статус: Offline
slavik, нет, это проверка на профпригодность, чтобы не давать пустые надежды, полноценным оформителем становятся после 3 оформленных комиксов, которые выберет Админ.
 
slavikДата: Среда, 29.12.2010, 14:53 | Сообщение # 132
Оформитель
Группа: Ветеран
Сообщений: 311
Репутация: 41
Статус: Offline
Quote (Lucky)
slavik, нет, это проверка на профпригодность, чтобы не давать пустые надежды, полноценным оформителем становятся после 3 оформленных комиксов, которые выберет Админ.

Их придётся самому переводить?


Пффф © slavik

Сообщение отредактировал slavik - Среда, 29.12.2010, 14:55
 
tatarskiДата: Среда, 29.12.2010, 18:14 | Сообщение # 133
Универсальный Татарски
Группа: Ветеран
Сообщений: 732
Репутация: 29
Статус: Offline
мне кажется что эта работа лучше wink
Lucky, я сейчас со страницей со звуком работа, по этой есть какие нибудь замечания?


Сообщение отредактировал [Zloy] - Среда, 29.12.2010, 18:14
 
noserДата: Среда, 29.12.2010, 18:25 | Сообщение # 134
Переводчик
Группа: Модераторы
Сообщений: 664
Репутация: 47
Статус: Offline
Quote (|Zloy|)
мне кажется что эта работа лучше

перевод не очень. на 3, а в некоторых местах и на 3-, а то и 2. видимо используешь хреновые словари.


 
tatarskiДата: Среда, 29.12.2010, 18:35 | Сообщение # 135
Универсальный Татарски
Группа: Ветеран
Сообщений: 732
Репутация: 29
Статус: Offline
Quote (noser)
перевод не очень. на 3, а в некоторых местах и на 3-, а то и 2. видимо используешь хреновые словари.

как скажешь sad , но я все же уверен в правельности перевода
 
Форум » Технический раздел » Центр отбора новобранцев » Хотите переводить/оформлять для нашего сайта?
Страница 9 из 44«1278910114344»
Поиск:

Все комиксы принадлежат их законным правообладателям, все переводы являются собственностью сайта и их авторов. Имейте совесть, мать вашу.
Website by RPU © 2017 | Сайт оптимизирован под Firefox, Chrome и Opera | Яндекс.Метрика