Главная » Комиксы » Humanoids Publishing » Nikopol

Nikopol #1
Издательство: Humanoids Publishing
Серия: Nikopol
Название сюжета: La foire aux immortels

Перевод: Oleg-D
Леттеринг: Oleg-D
Оформление: Devil_HS

Описание: Будущее. Уже не такое далёкое. Париж во власти фанатов Гитлера. Уровень жизни большинства простых горожан - ниже плинтуса. А тут ещё над городом зависла пирамида, пилотируемая настоящими египетскими богами. И вот одному из них захотелось власти...

Rusfolder Яндекс Обсудить на форуме Чем читать
Добавлен: 30.12.2010, 14:08 | Категория: Nikopol | Добавил: Devil_HS
Просмотров: 5702 | Загрузок: 3562 | Рейтинг: 4.0/21
Всего комментариев: 16
16 Oleg-D   (14.05.2011 19:24)
Комикс был перезалит с подобающей обложкой.
10 c0mediant   (04.02.2011 19:44)
Oleg-D, есть в планах перевод "трилогии Зверя" Билала?
11 Oleg-D   (05.02.2011 06:20)
Зверь же вроде у нас в России издавался, если я не путаю. Нет, планов нет. Главный план - это Никополя сейчас выпустить до конца.
12 c0mediant   (05.02.2011 09:14)
Выпускался только первый том из четырех.
Жаль...
Никополь переводится на сайте БД...
13 Oleg-D   (05.02.2011 11:37)
Про Никополя на сайте БД я в курсе. Сейчас с ними совместную серию готовлю. А Никополя будет две версии, будет что сравнить.
14 c0mediant   (05.02.2011 11:46)
Что за серия, если не секрет?
Две серии это конечно хорошо, только никогда не понимал к чему распылять силы и время, когда есть столько не локализованного. Хотя дело конечно твое...
15 Oleg-D   (05.02.2011 11:56)
Кукабарра К.
Я сам придерживаюсь мнения, что незачем плодить в рунете кучу вариаций одного комикса. Вот только у меня уже были готовы и отлеттерены все три тома, когда я узнал, что на Рус-БД тоже будет Никополь.
9 Devil_HS   (18.01.2011 20:04)
Комикс перезалит с исправленными ошибками.
8 Ринсвинд   (05.01.2011 17:01)
Стр. 30 - Граница поста, лучше пограничный пост
стр. 46 - without much scopes - с множеством счетов ??? (наверное перепутали со score)
6 Михаил   (02.01.2011 14:38)
Ребята, огромное спасибо за перевод. Смотрел фильм и играл игру, решил добраться до первоисточника. Ещё раз спасибо.
5 Ринсвинд   (02.01.2011 12:45)
стр. 15 - survival system - лучше не система выживания, а система жизнеобеспечения
стр. 24 - locker rooms это не запертый зал, а раздевалка
Если Бодлера переводили не сами, а взяли готовый перевод думаю следует указать фамилию переводчика (там же где указали ники переводчика и оформителя)
7 Oleg-D   (02.01.2011 14:43)
Да, мой косяк. Исправим.
А насчёт Бодлера... Переводил не сам, брал с сайта, там всё было кучей и переводчик не указан. Иначе бы указал. Приписывать себе Бодлера и в мыслях не было.
3 van_der_alex   (01.01.2011 21:46)
Как раз примечания очень удобно делать текстовым файлом, который вызывается нажатием R, просто мало кто про это знает.
4 Oleg-D   (02.01.2011 08:06)
Ну, раз мало кто знает, значит, и смысла выносить примечания в блокнот мало. Да и сила привычки уже. К тому же, примечания по большей части я размещал внизу страниц, на белом фоне. Либо в кадре, но на фоне стен - загораживать рисунок Билала я и не планировал.
2 Oleg-D   (01.01.2011 18:47)
Спасибо за отзыв. smile

По пунктам:
1: С обложкой было много мороки, сначала вообще планировали сделать трилогию одним томом, но передумали. Поэтому обложка такая. Дальше уже соответствующие.
2: Примечания отдельным текстовым файлом не планируются, у нас уже традиция - помещать их на страницах комикса. Просто большинство читает комиксы через программу Cdisplay, им будет трудно постоянно подсматривать примечания в блокноте.
3: Текст вполне читаем, бывает и хуже.
4: Да, есть недосмотр. Тем не менее, надписи читаются. Им не с чем сливаться - фон-то не красный.
5: Это да, поговорю с оформителем. Постараемся исправить.
6: В оригинале был также курсив. Я посчитал такой шрифт вполне приемлемым.

1 van_der_alex   (01.01.2011 17:40)
Спасибо за адский труд! Билал это не человек-паук, его переводить на порядок сложнее!
Конструктивная критика принимается?
1. Обложка от всех 3 томов - это так должно быть? потом соберете все 3 тома в один файл?
2. Лично мне не нравятся примечания, особенно если они залазят на картинку. Не рассматриваете вариант вынести их в текстовый файл, а картинку не трогать?
3. на 14 странице текст коричневый нечитабельный. Лучше бы увеличить расстояние между буквами, чтобы не сливались.
4. на 17 странице красный шрифт - сделать черный контур как в оригинале, а то нечитабельно.
5. стр 27 - яйца медвежи на картинку залезли
6. стр 40 чувство чести - шрифт не походящий. в газете такой шрифт не используют.
Это навскидку, почитаю внимательно, мож еще что найду.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все комиксы принадлежат их законным правообладателям, все переводы являются собственностью сайта и их авторов. Имейте совесть, мать вашу.
Website by RPU © 2016 | Сайт оптимизирован под Firefox, Chrome и Opera | Яндекс.Метрика